Une nouvelle traduction et une belle édition de l’indémodable Alice au pays des merveilles (Bragelonne)
On ne compte plus les éditions de ce texte qui depuis sa publication originale en 1865 n’en finit pas de ravir des générations d’enfants et adultes. Retraduit par Maxime le Dain (également à l’origine d’une nouvelle traduction du « Frankenstein » de Mary Shelley publié dans la même collection), ce récit est proposé par les éditions Bragelonne sous forme d’un bel objet-livre relié, cartonné, doté d’un marque-pages en tissu.
Imprimé sur papier bouffant Holmen Boook crème en police de caractères 1820 Modern, cette version d’ « Alice au pays des merveilles » est agrémentée d’une illustration intérieure et de vignettes en tête de chapitre dues à Elsa Roman. Également illustrée par Elsa Roman, la couverture sur papier Wibalin est ornementée d’un marquage à chaud violet métal.
Préfacée par Lawrence Gasquet, cette nouvelle édition est donc l’occasion de découvrir ou redécouvrir les tribulations, les questionnements et les émerveillements d’Alice dans un bel écrin, un ouvrage qui, aussi bien par son contenu que par le soin apporté à sa réalisation, pourra intéresser collectionneurs et bibliophiles.
Titre : Alice au pays des merveilles (Alice’s Adventures in Wonderland, 1865)
Auteur : Lewis Carroll
Traduction l’anglais (Grande-Bretagne) : Maxime le Dain
Couverture et vignettes intérieures : Elsa Roman
Éditeur : Bragelonne
Site Internet : page roman (site éditeur)
Pages : 174
Format (en cm) : 13,5x 20
Dépôt légal : septembre 2022
ISBN : 9791028121815
Prix : 15,90 €