Rois et capitaines – corrections Montefellone Page 13 (titre) : l’accent sur le « o » est à l’envers Page 21 (centre) : qui s’accroche aux mors en longs fils baveux > au mors (invariable) La Damoiselle et le roitelet : Page 51 (bas) : la fleur de Lys cachetée > majuscule superflue Page 53 (bas) : - À la rôtissoire, les rosbifs > l’histoire se déroulant en 1430, je ne suis pas sûr que ce terme péjoratif soit déjà attribué aux Anglais. Le terme de « godons » hérité de la bataille d’Hastings, m’aurait semblé plus juste historiquement. Page 56 (bas) : l’armée de secours n’avait pas fait de quartiers > quartier (invariable dans ce sens) Page 57 (bas) : elle désigna le fortin à ses reîtres Allez me nettoyer… > un peu de ponctuation aurait été mieux Page 60 (haut) : mercenaires de tout poils > de tout poil Dans la main de l’orage : Page 75 (haut) : CamillalaFlétrie > manque des espaces Page 76 (haut) : une autre tablée ou la demi-douzaine de mercenaires > où Page 76 (bas) : sur la place. Voici pour toi. > grand espace. Justification ? Page 94 (haut) : Florée ayant moultes fois > moult (invariable) Sacre Page 105 (centre) : elle les aurait sur le champ fait fouetter > sur-le-champ L’impassible Armada Page 133 (centre) : C’était son tour d’aller à la rambarde > manque le point final Le prince des pucelles Page 150 (centre) : et tenta d’imiter son vis-à-vis > vis-à-vis Page 154 (bas) : qui ne rêve que bûchers > que de bûchers ? Page 160 (centre) : on achèverait les reitres > reîtres Page 162 (haut) : Nous voilà bientôt au gite > gîte Page 164 (haut) : Il se leva en titubant. > retrait anormal Serpent-bélier Page 190 (bas) : bardés de côtes de mailles > cottes Page 201 (centre) : une flèche décochée avec célébrité > célérité Page 215 (centre) : Des nomades souhaitaient lui parler lui annonça l’un des gardes > lui parler, lui… Page 218 (bas) : elle avait fondu aux trois-quarts > trois quarts Page 219 (haut) : que les chevaux Mongols > pas de majuscule Au cœur de l’Aaran Page 223 (titre) : c’est « Araan » dans le texte, et non « Aaran » Page 223 (bas) et 226 (haut, 2 fois) : manque un accent circonflexe sur « mât(s)) » Page 233 (haut) : l’usure des marches révélai > révélait Le crépuscule de l’Ours Page 256 (bas) : Respecté et crains > craint Page 266 (haut) : souviens-toi ». > problème de ponctuation L’orage Page 294 (bas) : aussi haute que le dos du Dragon > Dos du Dragon (montagne citée précédemment) Page 304 (centre) : arracha son chapeau à Jaran plaqua ses cheveux blancs > Jaran, plaqua Sommaire : (page 313) L’accent sur le « o » de « Montefellone » est à l’envers « Le Prince des pucelles » est devenu « le Prince aux pucelles » « Au cœur de l’Aaran » est devenu « Dans le cœur de l’Aaran »