Chargement...
YOZONE
Le cyberespace de l'imaginaire




Sherlock Holmes, T1
Sir Arthur Conan Doyle
Omnibus, nouvelle traduction, édition intégrale bilingue, août 2005, 23,50 €


Justement considéré comme l’inventeur du roman policier moderne, le personnage de Sherlock Holmes est souvent victime d’une vision caricaturale. En gros, un drôle de chapeau, une pipe, un acolyte bourru, un peu décalé et vogue le navire de la déduction scientifique !

Évidemment, dans toute caricature, il y a une part de vérité incontestable mais réduire les enquêtes du détective le plus célèbre de la littérature policière à ses simples traits serait une profonde erreur.
D’une part, Holmes est un être tourmenté par son génie de la déduction et par son hyper activité congénitale, ce qui le pousse dans les bras de drogues plus ou moins violentes.
D’autre part, le résident du 221B, Baker Street est aussi le résultat des passions de son auteur. Le français Bertillon avait inventé les méthodes d’investigations et de recherches de la Police moderne. Soit, Sir Arthur Conan Doyle s’intéressa de très prés à tout cela, transformant souvent son Sherlock en adepte raisonné de ce que l’on nomme aujourd’hui la « Police Scientifique ».

La présente édition, résultat de longues années de recherches et de travail est presque propre à satisfaire les plus exigeants « Holmesiens ». Tout en étant totalement bilingue (texte original à gauche, traduction à droite), elle présentera l’intégralité des écrits consacrés au célèbre détective en trois volumes (2006 et 2007 pour les prochains).
La nouvelle traduction, justement pensée par Eric Wittersheim, tente de coller au plus près du texte original en essayant de ressusciter au mieux l’époque et le Londres victorien que tout un chacun ne peut qu’imaginer aujourd’hui mais que Arthur Conan Doyle s’évertua à retranscrire avec un très grand réalisme. En souhaitant enfin "partir des vrais” textes de l’auteur (et non de version revues ou corrigées par d’autres), le traducteur s’est aussi fait chercheur afin de livrer au lecteur francophone ce que l’on peut presque justement considérer comme la première véritable édition française des aventures de « Sherlock Holmes ».
Malheureusement, celle tentative a été la victime, en partie, de la guerre que se livrent « Holmésiens » anglais et américains depuis des lustres... Fausses pistes, traductions modifiées, versions remaniées et considérées comme « originales », il reste encore de nombreuses scories. Les « Holmésiens » français nous l’ont confirmé, si l’on part des textes originaux de Conan Doyle (et souvent d’éditions plus ou moins rares, malheureusement), il ne s’agit pas encore de ce que l’on pourrait vraiement considérer comme la version définitive de l’œuvre du maître mais d’un mix de versions anglaises et américaines (où l’on a quand même supprimé les incohérences, erreurs de noms, les narrations contradictoires, etc,.).
Certes, sous l’oeil acéré du puriste*, ce n’est pas encore parfait (et vive les puristes perfectionnistes) mais reconnaissons-le, le travail réalisé est d’envergure sur un territoire consciencieusement miné par certains.
Cette édition Omnibus reproduit également les dessins des éditions originales de Sydney Paget dans le « Strand Magazine » (15 cartes postales de ces illustrations sont d’ailleurs offertes en cadeau bonus aux acheteurs de ce premier volume). De courts mais intéressants « Repères Biographiques » ainsi que la date de première publication des textes viennent intelligemment clôturer le présent volume.

Une belle réussite pour l’amateur, le collectionneur ou l’étudiant en langue anglaise aussi. Une œuvre à redécouvrir (ou à découvrir enfin) et qui permettra de constater que Conan Doyle écrivait et plutôt bien. Un exemple tiré de « Un Scandale en Bohême » :
- « Pour Sherlock Holmes, elle sera toujours la femme. Je l’ai rarement entendu parler d’elle sous un autre nom. À ses yeux, elle éclipse et surpasse l’ensemble de son sexe. Non qu’il éprouvât une quelconque émotion apparentée à de l’amour envers Irene Adler. Toute forme d’émotion, et celle-là en particulier, était insupportable à son cerveau froid et précis, mais si merveilleusement équilibré ».
Si ce court passage ne satisfait pas les stylistes les plus acharnés, c’est à ni rien comprendre car pour décrire ainsi deux personnages en cinq phrases, il faut incontestablement posséder une plume des plus fine et des plus précise.

Plus de 1000 pages de Sherlock Holmes sont à votre portée, ne les ratez pas !

* Remerciements : Comment oublier les informations transmises par Thierry Saint-Joanis, Président de la Société Sherlock Holmes de France (site remarquable sur le sujet et à consulter de toute urgence) à qui la Yozone ouvrira très prochainement ses colonnes pour de plus amples explications (merci, merci ! Et vive le cyber-espace où « La Yozone » vous en apprendra plus que « Le Monde » !).

Stéphane Pons

Textes présentés :
- Une Étude en Rouge, Le Signe des Quatre (romans)
- Les Aventures de Sherlock Holmes (nouvelles) : Un scandale en Bohême, La ligue des rouquins, Le mystère de la vallée de la Boscombe, Les cinq pépins d’orange, L’homme à la lèvre tordue, l’escarboucle bleue, La bande tachetée, Le pouce de l’ingénieur, L’aristocrate célibataire, Le diadème de Béryls, Les Hêtres-Dorés.
- Les mémoires de Sherlock Holmes, I (nouvelles) : Flamme d’Argent, Le visage jaune, L’employé de l’agent de change, Le « Gloria-Scott ».

Titre : Les Aventures de Sherlock Holmes, T1
Série : nouvelle traduction, édition bilingue en trois volumes
Auteur : Sir Arthur Conan Doyle
Traduction : Éric Wittersheim
Couverture : Atelier Dominique Toutain
Illustrations Intérieures : Sidney Paget
Nombre de pages : 1120
Éditeur : Omnibus
Site internet de l’éditeur : http://www.omnibus.tm.fr
Dépôt légal : août 2005
Format : moyen format,
ISBN : 2-258-06721-9
EAN : 9 782258 067219

Prix : 23,50 €

Site Internet d’achat proposé : Amazon - Les Aventures de Sherlock Holmes, Volume 1 (cf. lien colonne de gauche).


Stéphane Pons
2 octobre 2005


JPEG - 12.1 ko



Chargement...
WebAnalytics