La Parallèle Vertov : coquilles p. 32 « D’autres parfums s’imposaient : celles du pétrole, de l’huile brûlée (…) pour « D’autres parfums s’imposaient : ceux du pétrole, de l’huile brûlée (..) » p. 66 « (…) remarque Reboul avec mélancolie » pour « (…) remarqua Reboul avec mélancolie » (tout le chapitre est au passé). p. 129 « Celui-là était à la solde des plus dangereux et devait être réduit au silence sans délayer (….) » pour « Celui-là était à la solde des plus dangereux et devait être réduit au silence au plus tôt (….) » On ne retrouve dans aucun dictionnaire courant de sens remettre à plus tard pour le verbe « délayer » (détremper, diluer). p. 176 « conte de fée » pour « conte de fées » p. 305 « jeu de pistes » pour « jeu de piste » A noter également une interrogation p. 92 : « - Oui, la Siegwart avait développé un assez beau réseau d’investissements en Allemagne au milieu des années vingt. Bien entendu, les trois quarts des placements sont partis en fumée en 1930, en raison de la brutalité particulière de la crise dans ce pays. Raleigh est arrivé au bout d’un moment pour remettre l’entreprise à flot. - Oui… arriver à point nommé est l’une des caractéristiques majeures du personnage… Et l’a-t-il donc remise à flot ? » On se demande si, dans le contexte, « au bout d’un moment » n’a pas été écrit au lieu de « au bon moment ».